陳耀昌歷史小說 傀儡花將翻譯日文版

發稿:2017/12/02 21:11
更新:2017/12/02 21:11

(中央社記者羅苑韶台北2日電)醫師作家陳耀昌台灣歷史系列長篇小說當中「傀儡花」,可望由日本天理大學教授下村作次郎翻譯成日文,將這一頁台灣史推介到海外。

陳耀昌今天出席「獅頭花」新書分享會。自去年出版傀儡花,不到2年時間,他緊接著完成另一部長篇小說「獅頭花」。繼「傀儡花」獲2016台灣文學獎小說類金典獎,「獅頭花」未出書即獲2017新台灣和平基金會台灣歷史小說獎。

公共電視已宣布將斥資新台幣1.55億拍攝「傀儡花」,以歷史大河劇形式呈現。董事長陳郁秀表示,要以最好的製作讓觀眾看了還想再看。她已讀完「獅頭花」,表示拍完「傀儡花」,不無可能接著拍「獅頭花」。

節目製作案目前公開招標中。公視徵案指出,陳耀昌以1867年南臺灣「羅妹號(羅德號ROVER)事件」為主題,描述下瑯嶠十八番社大頭目卓杞篤與美國簽訂國際條約的故事。

本書結合正史人物資料輔以戲劇安排,呈現19世紀恆春半島各族群的接觸,包括原住民、閩、客及西方國家的衝突與協調,彼此間產生新關係的發展過程,編織多元族群的彩虹史觀。

陳耀昌在「傀儡花」書中指出,本書是以發生在台灣的國際事件為背景,寫出台灣族群融合的陣痛。

他今天藉新書分享會指出,天理大學教授下村作次郎將著手翻譯日文版「傀儡花」。

藉新書「獅頭花」,陳耀昌致力還原被遺忘的歷史面貌,促進轉型正義,達成原漢和諧的目標。他說,原漢課題要從了解歷史下手,並倡議訂定原住民英雄日。1061202